Перезавантаження культури: опер українською більше не буде?

Національна музична академія України імені Петра Чайковського розмістила на своєму сайті цікавий документ – він називається «Відповідь вченої ради на звернення студентів академії».
У цьому зверненні студенти буцімто просять керівництво «залишити вивчення оперних вистав у навчальному процесі мовами їх оригіналу».
Водночас студенти написали до міністра культури з вимогою захистити їх від ініціативи письменників, науковців і громадських діячів повернути українську мову в освітній процес академії у царині оперної підготовки.
За словами перекладача й науковця Максима Стріхи, відповідь вченої ради на звернення студентів заслуговує на «почесне місце в майбутніх наукових дослідженнях, присвячених історії боротьби з українською мовою».
Стріха наголошує, що автори Валуєвської (1863 року) та Емської (1876 року) заборон так само «діяли в інтересах народу» і спиралися на «звернення знизу».

У ситуацію втрутився держсекретар Мінкультури Ростислав Карандєєв. Він пояснив: у рамках університетської автономії виш може чинити все, що йому заманеться.
Отримавши індульгенцію від Мінкультури, вчена рада одноголосно вирішила: здійснювати постановки оперних вистав у Оперній студії академії ім. Чайковського мовами їх оригіналів.
При цьому жодних інших аргументів, окрім безліч разів повторюваних мантр «про світову практику», керівництво вишу не висунуло.
«Великі композитори минулого писали опери з розрахунку на виконання мовою, зрозумілою для публіки. Та й світова практика виконання опер різна», – зазначає Стріха.
Цікаво, що оперні постановки упродовж минулих років у Національній музичній академії і так здебільшого здійснювали мовами оригіналів. До того ж ніхто з прибічників україномовного виконання не заперечував, що студентів потрібно вчити співати так само італійською, французькою і німецькою.
Проте, вважає Максим Стріха, за опублікованим документом стоїть тотальна заборона використовувати переклади світової класики українською мовою.

Науковець зауважує, що керівництво академії може піти ще далі й за «студентською ініціативою» перейменувати зал імені Василя Сліпака на зал імені Богдана Волкова, яким тут дуже пишаються. Це відомий тенор з Донеччини, який 2016 року отримав російське громадянство від Володимира Путіна.
Максим Стріха також звернув увагу не те, що у листопаді 2019 року провідні українські науковці, письменники й громадські діячі звернулися до міністра культури Володимира Бородянського з вимогою повернути українську мову в оперні театри. Але на це звернення міністерство не відповіло.
«Український дощ» писав про 200-літній ювілей знаменитої п’єси «Наталка Полтавка» зачинателя сучасної української літератури Івана Котляревського.
...