«Кайдашеву сім’ю» Нечуя-Левицького переклали турецькою мовою

Повість Івана Нечуя-Левицького "Кайдашева сім’я", перекладену турецькою мовою, презентували наприкінці тижня в офісі Асоціації солідарності "Українська Аланія" у Туреччині. Про це повідомляють на сторінці групи АланійкаUa у Facebook.
Повідомляється, що переклала книжку на волонтерських засадах доктор філологічних наук, доцент, завідувач кафедри тюркології КНУ імені Тараса Шевченка Ірина Покровська, яка і презентувала своє дітище.

"В теплій дружній атмосфері пані Ірина розповіла про історію створення турецькомовного примірника "Кайдашевої сім’ї" – від виникнення ідеї до реалізації", – йдеться в повідомленні.

Найбільше гостей заходу турбувало, чи вдалося у турецькому перекладі передати колорит твору та зберегти гумор.
"Так, все на місці, все вдалося зберегти, та навіть розділ, присвячений походу Мелашки на прощу до Києва, перекладений у повному об’ємі, адже у радянському виданні він був урізаний «ценнзурою». Видихнули, зраділі", - наголошується в дописі.

Зазначається, що Ірина Покровська бере активну участь у розвитку співпраці турецьких та українських університетів. Орім того, гостя поділилася майбутніми планами, серез яких створення повноцінного україно-турецького словника.

Наприкінці вечора усі гості отримали книгу "Кайдашева сім’ я" в подарунок від пані Ірини з її автографом.
Раніше Український Дощ писав, що українку Ірину Коваль з Утрехта (Нідерланди) було внесено в базу перекладачів Фламандського літературного фонду.