Переселення свідомості. Як російськомовний поет з Донбасу почав писати українською?

Переселення свідомості. Як російськомовний поет з Донбасу почав писати українською?

Володимир Рафєєнко — письменник з Донецька, який з 1992 по 2018 писав свої твори виключно російською мовою і видавався переважно у Росіїї. Після початку воєнних дій на Донбасі у 2014 році переїхав до Київщини. Тут вивчив українську мову і згодом став повноцінним представником української літератури.

У 2019 Володимир Рафєєнко видав свій перший роман українською «Мондегрін (пісні про смерть та любов)».За сюжетом, його нова історія — про життя переселенця, донеччанина Габи, який з початком війни на Донбасі, переїжджає до столиці України. По суті, збірний образ з попередніх книжок автора: головний герой вимандрував з ранньої повісті "Облака над дорогой", кобиляча голова, яка переслідує героя від дитинства — з роману "Невозвратные глаголы", куди вона закотилася з народної казки.

 "Роман про те, як людина відходить від російської мови і опановує українську, не міг вийти іншим. Відносини з мовою були складні. В 2014 році я не міг розмовляти і писати, хоча читав доволі багато українською, притому змушений доволі часто користатися словником. Але, переїхавши до Києва, я поставив собі за мету вивчити мову на належному для творчих зусиль рівні і зробив це завдяки моїм україномовним друзям"-, розповідає Володимир.

Поет зізнався, що зростав у російськомовній родині, але любов до української мови йому прививала бабуся:

 "Я ріс у російськомовній родині. Тато і мамо розмовляли зі мною виключно російською, як і батьки мами. Правда, була ще татова мама - чудесна бабця Марфа Олександрівна. Ось вона розказувала мені українські казки прекрасним запашним суржиком, а знала вона безліч казок",- каже він.

У романі постає образ Кобилячої Голови, яка переслідує головного героя, це один із центральних образів твору. За словами автора ця істота одночасно і має тіло, і не має його. Символізує ця голва його самого після переїзду з рідного міста.

"Великі сумні очі, прокурені зуби, як у татового тата - діда Данила, і лиха, густа, хоча місцями нібито вже сивувата грива - от такий образ я уявив собі колись. Таку ж істоту я бачив, коли писав свій роман. І, мабуть, точно так само виглядав я сам, коли рано вранці зійшов з потяга, яким приїхав до Києва в липні 2014 року.",- розповідає Рафєєнко.

Після того, як Володимир Рафєєнко переїхав до Києва він намагався оговтатись від того, що сталося. Намагався зрозуміти, чому у нього тепер немає дому, чому знищили усе, що було йому так дороге. А найголовніше де знайти філологу-русисту у час війни з Росією заробіток?

"Не міг я не думати і про те, що гасла про захист російськомовного населення, які нахабно і цинічно використовувала Росія, зробили з мене одночасно і жертву, і причину війни. Ця брехня, нібито мова є наріжним каменем війни, що точилася у моїй країні, викликала в мене несамовиту і чесну лють. Я все життя розмовляв, писав і читав російською - і ніколи мене не треба було ні від кого захищати. Кожного дня, щойно я згадував про те, що озброєна сволота, яка окупувала моє місто, прийшла нібито рятувати мене від моєї країни і від тієї мови, якою мені бабця казки в дитинстві розказувала, у голові починало так грюкотіти і стукотіти, що життя не було ніякого.",- говорить письменник.

Тому поет твердо вирішив видати свій перший твір українською мовою. Він наполегливо вивчав українську, адже його знань було не достатньо аби грамотно писати твори. Він навіть робив собі заборону на письмо російською, щоб нічого не відволікало його.

Зізнається, що не раз впадав у відчай і опускав руки, проте все ж зміг зібрати усю волю в кулак і написати свою першу книгу українською, а разом і розпочати новий етап у своїй творчості.

"Книжка лежить на столі. Із її обкладинки на мене дивиться Кобиляча голова, істота, про існування якої моя бабця попереджала мене ще в дитинстві. Урешті-решт ми зустрілися. У Кобилячої голови немає тіла, так само, як і в мене після тих 45 років життя, що залишилися на Донбасі. Подібне тягнеться до подібного, і я сподіваюся, що українська мова освятить цю зустріч, як добру риму в чудернацькому і смішному сонеті життя.",- зазначив Володимир.

Роман Володимира Рафєєнка  «Мондеґрін. Пісні про смерть і любов» побачив світ у 2019 і вже втиг стати лідером продажів, здобути декілька нагород та очолити десятки літературних рейтингів.

[{"ad_code":"","ad_pic":"assets\/uploads\/root\/images\/house1.jpg","date":"","active":"","thumb":"","ad_link":""}]
Теги
Схожi
Нардеп ВР Вацак став одним з перших у Європі власником електричного Роллс-Ройсу
Україна
Нардеп ВР Вацак став одним з перших у Європі власником електричного Роллс-Ройсу
У Києві помічено електричний Rolls-Royce Spectre. Один із перших у Європі...
Данілова звільнено з РНБО, він буде послом
Україна
Данілова звільнено з РНБО, він буде послом
Президент України Володимир Зеленський змінив секретаря Ради національної безпеки і оборони та голову Служби зовнішньої розвідки...
 Порушено справу проти голови Антимонопольного комітету після гучного сюжету ЗМІ про збагачення
Україна
Порушено справу проти голови Антимонопольного комітету після гучного сюжету ЗМІ про збагачення
Після розслідування «Схем» про майно родини Кириленка на 70 мільйонів щодо посадовця озпочали кримінальне провадження...
“Миші, які бігали по нам ночами, зранку були контужені
Україна
“Миші, які бігали по нам ночами, зранку були контужені": Козловський про ворожі обстріли на фронті
Співак та військовий ЗСУ розповів один з найстрашніших моментів на фронті...
Росіяни вбили маму української спортсменки
Україна
Росіяни вбили маму української спортсменки
Українська спортсменка Світлана Малькова готувалася до змагань зі стрибків на батуті, щоб поборотися за олімпійську ліцензію, а тим часом росіяни вбили її матір....