[]
10 українських фраз, які замінять поширені кальки у вашому мовленні

Чи знаєте ви як правильно сказати українською? Український дощ підготував для вас тест-10 буденних висловів, які ви використовуєте дуже часто. Давайте перевіремо разом чи вірно ви говорите.
Ці фрази можна почути ледь не щодня, але більшість українців калькують їх з російської. Якщо ви знаєте ці вислови, то нагадайте собі ще раз, як вони правильно звучать українською. Якщо ж ви досі вживали ці фрази неправильно, то зараз влучний час, щоб вивчити їх.
- Неправильно: Виконати обіцянку. Це з російської “исполнить обещание”.
- Правильно: Справдити обіцянку.

- Неправильно: Ігровий час минув. Час гри вийшов. Це з російської “игровое время прошло. Время игры вышло”.
- Правильно: По грі!

- Неправильно: Через поспішність. Це з російської: “из-за поспешности”.
- Правильно: З поквапу.

- Неправильно: Назойлива думка. Це з російської “назойливое мнение”.
- Правильно: Невідчіпна думка.

- Неправильно: Триповерховий мат. Це з російської “трехэтажный мат”.
- Правильно: Добірна лайка.

Неправильно: Получити пощочину. Це з російської “получить пощочину”.
Правильно: Дістати ляпанця. Дістати ляпаса.

- Неправильно: Робити з себе героя. Це з російської “делать из себя героя”.
- Правильно: Грати звитяжця.

Неправильно: Крутиться думка. Це з російської “вертится мысль у кого”.
Правильно: Роїться гадка.

- Неправильно: Вино бродить. Це з російської “вино бродит”.
- Правильно: Вино шумує.

- Неправильно: Здороватись з кимось. Пожимати одне одному руки. Це з російської “здороваться с кем-то. Пожимать друг другу руки.”
- Правильно: Ручкатися з кимось.

[{"ad_code":"","ad_pic":"assets\/uploads\/root\/images\/house2.jpg","date":"","active":"","thumb":"","ad_link":""}]
Теги
Схожi